terça-feira, 23 de junho de 2009

Pré-Intermediário - こんなに、そんなに、あんなに

Ontem vimos que a palavra どんな é bastante simples de ser usada, mas e quanto a こんな、そんな e あんな? Podem não ser tão simples quanto どんな, mas não que sejam difíceis.

O fato é que, ao adicionar a partícula , o sentido fica bem diferente.

Vejamos:

「こんなにしつこい(ひと)(はじ)めてです。

Serve para aquela situação em que você está atendendendo um cliente que acaba de bater o recorde de chatice e insistência, aí você cochicha com o colega do lado:

"Nunca vi alguém tão insistente assim!"

Ou seja, こんなに equivale a "tão (adjetivo) assim".


Fica fácil então entender a frase:

「そんなに(さむ)いの?

Pode ser aplicada ao seu amigo exagerado que, enquanto você está apenas de moleton, está usando cachecol, luva, casaco, bota... até a uma belíssima ciroula por baixo:

"Tá tão frio assim?"


E se você for para o Japão e andar de shinkansen (trem-bala), vai voltar questionando:

なんで新幹線(しんかんせん)の弁当(べんとう)あんなに(たか)いの?

"Por que o bentô do shinkansen é tão caro daquele jeito?!"

Simples, não?

Nenhum comentário: