quarta-feira, 18 de novembro de 2009

Lost in translation - "Sair na prova"

"Esse conteúdo vai sair na prova?"

Foi essa uma das perguntas que me lembro ter feito no 1º colegial, logo que voltei do Japão.

Embora não gere grandes complicações para a compreensão da frase, o verbo "sair" está claramente mal empregado.

É facil entender porquê!

Em nihongo, a frase seria:


『この内容(ないよう)、テストに(で)?』


Sim, usa-se o verbo 『出る』, "sair", no lugar de "cair", como dizemos aqui.

No sentido inverso, seria como se dissesse:


『この内容、テストに(お)ちる?』


Pra mim, fica ainda mais esquisito do que "sair na prova"!

São muitos exemplos de verbos, como o ごみを投げる, que se traduzidos ao pé-da-letra, não fazem sentido ou acabam tendo um sentido distorcido!

À medida que me lembrar de outros, irei postando! Quem sabe esse é o nascimento de outra categoria, "Lost in translation"!

Um comentário:

Anônimo disse...

Tem um filme, não tem? Que até se passa no Japão, não é?