sexta-feira, 12 de fevereiro de 2010

尻取り - #012 - 『自転車、じてんしゃ』

A Rafaela postou:


自転車じてんしゃ

/ji.'ten.sha/

"BICICLETA"


Nunca dizer 『じんしゃ』, ok? Isso não existe!

Claro que, depois de algum tempo no Nihon, é comum surgir um diálogo do tipo:


"Você vai de quê?"

"Ah, acho que vou de densha (trem)!"


...entenderam, né? Não tem graça, eu sei; afinal, não é piada, isso acontece mesmo! :)

Ah, segundo a regra, a próxima palavra deve começar com !

5 comentários:

Ane disse...

やさい
legumes, vegetais

志村 レナタ disse...

Eu já escutei vários japoneses pronunciando JIDENSHA e inclusive na música "Oh Yeah!" do Arashi eles pronunciam JIDENSHA.
Será que hoje em dia já não virou uma alternativa ao original?

Gabriel disse...

Olá 明美さん!

Bom, eu nunca escutei 嵐 e confesso que, até alguns meses atrás, quando minha aluna fanática comentou dele, não o conhecia!

Mas... não vejo porque dele(s?) pronunciar じでんしゃ, porque sinceramente não faria muito sentido...

Seria equivalente à gente dizer "biDicleta", ou algo assim! :)

Mas realmente não sei! Como nunca escutei eles cantando, não posso afirmar nada! Só digo que, até onde sei, não existe esse neologismo...!

Obrigado pela observação! :)

志村 レナタ disse...

Escuta aqui por favor e me diz se não é JIDENSHA que eles pronunciam?

http://www.youtube.com/watch?v=cIMc7w5J6hs

Aliás eu tava lembrando agora que meu chefe, que é japonês, pronuncia JIDENSHA também.
Eu sempre tive essa dúvida de qual maneira de pronunciar era a certa.

Gabriel disse...

Ahhh... pior que é verdade!!

Bom, música, na verdade, não é a melhor fonte de aprendizado, porque existem muitos recursos linguísticos empregados!

É comum que a entonação, por exemplo, fique diferente do "normal"!

Mas isso aqui realmente me surpreendeu... nunca tinha ouvido falar! :(

Ah, mas eu ainda sou a favor de falar じてんしゃ mesmo, porque aí não há risco de errar! :)