terça-feira, 9 de fevereiro de 2010

今日のフレーズ - Frase do dia - 『その通りです。』

Faz tempo que não posto a frase, palavra ou imagem do dia, mas hoje vou deixar uma expressão bem simples:


その通(とお), /'tō.'ri/!』


Vamos ver como se usa?

Por exemplo...


『尻(しり)(と)りは、前(まえ)言葉(ことば)最後(さいご)文字(もじ)を取(と)って、

(あたら)しい言葉を作(つく)るゲーム?』

その通り!』



Assim! Fácil, não?

...calma, tô brincando.

Vamos ver a primeira fala por partes:


(しり)(と), /shi.ri.'to.ri/, é o nome de um jogo, como a frase diz. , /shi.'ri/, é literalmente "bu*da", e (と) vem do verbo取る, /'to.ru/, 取ります, "pegar".

Mas antes que você pergunte se isso tem algo a ver o Carnaval que se aproxima (e que por sinal eu odeio com todo o meu coração), calma! Não é bem isso!

...na verdade não é nada disso!

Bom, o significado das frases em azul você pode ver no pop-up, então fica mais fácil de entender o sentido da frase:


"'Shiritori' é um jogo em que se pega a última letra da palavra anterior e

se forma outra palavra?"


"Isso aí!"


Viu? Falei que não era nada obsceno!

E não postei essa frase por acaso, como logo vocês verão.

Mas voltando à frase do dia, その通り!』 tem o sentido de "do jeito que você está pensando (ou dizendo)". 通り sozinho quer dizer "maneira, jeito". Por exemplo:


『スチュアーデスがする通りにエアマスクをつけてください。』

"Por favor coloque a máscara de oxigênio da maneira que a aeromoça faz."


Certo? Então mais um exemplo:


『香港(ほんこん)と台湾(たいわん)とマカオ以外(いがい)

簡体字(かんたいじ)を使(つか)うのですか?』

『はい、その通りです。』



"Exceto em Hong-Kong, Taiwan e Macao, usa-se o chinês simplificado?"

"Sim, exatamente."


Alguém aí estuda mandarin também? :)

Nenhum comentário: