terça-feira, 9 de março de 2010

Nova ideia - Redação (ou diário?) on-line

Desde que comecei com o shiritori, sinto que a interação com os meus leitores aumentou muito. E isso é muito bom!

Ontem estava pensando a respeito disso e sobre "o que fazer pra melhorar a habilidade de escrever textos em japonês". Aí tive uma ideia: por que não começar um tipo de redação on-line?

Pensei mais ou menos no seguinte: eu escrevo alguma frase em português, e quem quiser arriscar, posta a tradução dela em japonês. Não seria interessante? Talvez!

Isso é legal pra exercitar a questão das conjunções, que é uma dificuldade bastante comum, assim como as conjugações verbais. Claro que o vocabulário também é aprimorado, já que, como devem ter percebido, ao escrever frases de exemplo, eu procuro não me limitar a 「学校!」, 「ねこ!」, 「!」, 「!」 etc.

Para que não vire uma "panelinha" em que só os desinibidos postam, pensei em segmentar, do mesmo jeito que faço com a Palavra do Dia:

★ - Fácil
★★ - Médio
★★★ - Difícil

Quer dizer, não que chegue a ser difícil, difícil. Talvez eu poste alguma com 4 estrelas, indicando que é um desafio! :)

A primeira pessoa posta sua resposta, mas se alguém discordar da resposta, pode acrescentar outro comentário, sugerir uma alternativa etc. Na sequência, eu faço as devidas correções, quando necessárias, e posto a frase seguinte.

Ah, claro que não vai ser uma redação eterna! Pensei em algo com 10 a 15 frases, ou quando acabar o assunto mesmo. Aí, se der ibope, começamos uma outra redação, e assim por diante.

E claro, lembrando: o shiritori, que aliás já passou da marca de 100 palavras, vai continuar, claro!

Podemos começar, então?

Como todo início, tem que ser simples, né?


"Ontem fui ao supermercado às 11 da noite."



E aí, algum voluntário? :)

11 comentários:

Luma Perrete disse...

Aaaah, eu só sei falar "Ontem fui ao supermercado" >.< Esqueci como faço pra dizer que horas eu fiz alguma coisa. cadê meus livros quando eu preciso deles? hahaha

Gabriel disse...

Hehehe mas mesmo que seja só uma parte, pode postar, Luma! Por favor! :)

Anônimo disse...

kinou wa suupaa he ikkimashita
ontem fui ao supermercado

também não lembro como dizer as horas :\

平田さま disse...

昨は十一時の夜スッパへ行きました。

Gabriel disse...

Salve, Tiago!

Tem só duas coisinhas erradas!

"Ontem" e "mercado"!

Anônimo disse...

きのうのごご11じにス一パ一へいきました。

DanMaker disse...

昨日は十一時の夜スーパーマーケットへ行きました。

Só uma duvida. Alguem ainda usa いちば?
vlw

Gabriel disse...

Acredito que 市場(いちば) seria mais pra feiras livres, não pra supermercados! :)

Ok, está correta a frase, já já irei postá-la!

Gostei da adesão de vocês! Obrigado!

Marcio K. disse...

Acho que este は, logo depois de 昨日 pode ser suprimido, certo?

Marcus Aurelius disse...

Vou postar a minha pra ver se está tudo certo com ela.
昨日、夜の十一時にスーパーへ行ったんだ。

Uma vez eu li uma historinha pra crianças em japonês onde quase todas as frases terminavam com んだ, por isso imitei. Não sei se ficou infantil, coloquial, normal ou o quê. Não tenho a "intuição" pra saber se uma frase soa bem.

tais disse...

yube gogo 11 ji supa he ikimashita.