terça-feira, 20 de julho de 2010

Expressão comum em japonês

Post rápido!

Uma expressão muito usada por aqui:


仕様(しよう)がない


Costuma-se brincar com a frase, dizendo (しお)がない』, "Não tem sal". A pronúncia, na verdade, se aproxima bastante de 『しう』, em vez de 『しう』; mas não vale generalizar, não é sempre que isto acontece!

Ultimamente, tenho aplicado bastante esta expressão, dizendo:


『後(あと)(すこ)しで帰国(きこく)します… 。仕様がないですよね。』

"Em breve volto para meu país... Fazer o quê, não?"


』, /'a.to/, expressa "falta (tempo)"; no caso, "falta pouco", 『少し』.

E 『帰国』 é a junção dos kanji de 『帰るかえる』 e 『』; "ir embora" e "país", respectivamente.

...pois é, meus dias no país do sol nascente estão acabando.

Já sabia que esses 3 meses iriam passar muito rápido, por isso mesmo tentei aproveitar da melhor maneira que pude... e posso dizer que fui muito bem sucedido! Só pelo fato de ter tirado mais de 2000 fotos até agora... é...

É até estranho pensar que, quando criei o blog, nem imaginava que dentro de pouco mais de 1 ano, estaria no Japão. Regressar para cá parecia algo infinitamente distante, mas felizmente eu estava enganado.

Desde já, fico imaginando quando irei voltar para cá de novo. Espero que não levem outros 12 anos, como foi desta vez.

...pra não ficar com esse fim melancólico, vou deixar três fotos que tirei ontem, no lugar chamado SkyWalk (será que se basearam em Star Wars? Será?):




4 comentários:

ariel disse...

大人になったら、日本へも行くけど、あちらで住むつもりです。
ポストありがとう ございます。

Anônimo disse...

Céu bonito.

Rosa Fujisawa disse...

Você não possui interesse em morar no Japão?
Existem algum motivo que o impeça de fazer tal?

Lali disse...

uiaaa que bonitoo


volta logo pra trazer meu perfume! muhahahha