segunda-feira, 23 de julho de 2012

Forma て - Parte 3

É impressionante como os dias voam. Já se passaram 12 dias desde o último post e eu nem tinha me dado conta.

Bom, continuando com a forma て, que volto a salientar que é a mais usada e portanto a mais importante, vamos ver como ela pode e deve ser usada para fazer solicitações sem ser direto demais.

Se dissermos, por exemplo:


『こちらにお名前(なまえ)とお住所(じゅうしょ)を書(か)いてください。』



Essa é exatamente a forma que vimos no post anterior, que em português seria assim:


"Por favor, escreva seu nome e endereço aqui."



Mas e se a frase fosse algo como


"Poderia me ensinar o caminho até a prefeitura, por favor?"



Aí é diferente. Se você disser:


『市役所(しやくしょ)まで道(みち)を教(おし)えてください。』



Digamos que a reação da pessoa iria depender da sua fisionomia. Ahn? Como?

Pois é, entra naquela questão: se você tem traços ocidentais e portanto deixa bem claro que é 外国人・がいこくじん, estrangeiro, a pessoa vai ser compreensível e lhe ensinar o caminho, provavelmente.

Agora, se você tem aparência e trejeitos orientais e abordar alguém na rua assim, as chances de levar um 『なんだ、こいつ?』 (algo como "Que tipo é esse?") são consideravelmente altas.

Isso porque eles naturalmente supõem que os orientais também sejam japoneses, e esperam um diálogo de acordo com as normas de conduta japonesas.

Como seria adequado, então?

Assim estaria ok:


すみませんが、市役所までの道を教えてもらえますか?』



O 『すみません』, como já disse por aqui, é a palavra-chave que nunca pode ser esquecida. Já o 『もらえますか』, que é o X da questão de hoje, equivale ao "Poderia...?". Fazendo perguntas assim, você não irá surpreender nenhum transeunte japonês. Talvez surpreendê-lo no bom sentido.

Então, sempre que for pedir algo de forma polida, utilize o verbo na forma て+もらえますか. Na forma mais que polida, temos também o 『もらえますでしょうか』, mas sabendo usar o もらえますか já está de bom tamanho! ;)

では。



Um comentário:

dekuma disse...

A て形 realmente é muito usada. Uma coisa interessante que eu aprendi é sobre o 連用中止形, onde o verbo na ます形 exerce a função conectiva da て形. Por exemplo: バスに乗り家に帰りました。(Peguei o ônibus e voltei para casa).