quarta-feira, 11 de julho de 2012

Forma て - Parte 2

Sem deixar a peteca cair, vamos pra segunda parte dessa série sobre a forma て.

Hoje gostaria de falar sobre frases do tipo:


『段差(だんさ)に注意(ちゅうい)してください。』

"Tome cuidado com o desnível, por favor."



Ou seja, o verbo na forma て+下(くだ)さい é usado para fazer solicitações.

Mas não é porque temos o 下さい no final que podemos sair usando qualquer verbo em qualquer situação. Esse é um ponto muito importante, pois pode transformar uma frase bem intencionada em uma levemente mal educada, por ser direta demais.

Não vou entrar em detalhes nesse post (fica para o próximo), mas a forma て+下さい deve ser aplicada basicamente em duas situações:

1. Quando se quer ser direto mesmo.

例(れい):

『やめて下さい!』

"Pare com isso, por favor!"</center>

(Frase comumente usada por mulheres sendo assediadas na rua!)


『がんばって下さい。』

"Continue se esforçando, por favor."




2. Quando a frase a ser dita é para o bem da outra pessoa

Como assim?

例:

『お大事(だいじ)にして下さい。』

"Cuide-se!"


『早(はや)く元気(げんき)になって下さい。』

"Fique bem logo."</center>


Claro, existem situações que não se encaixam diretamente em nenhuma das duas, mas acho que podemos afirmar que a maioria se aproxima de uma ou outra.

では、次のポストまで!



Um comentário:

Unknown disse...

Obrigado por ter postado a forma te que é tão usada e é importante.
Legal, você ter voltado a atualizar apesar de estar ocupado, Obrigado