quarta-feira, 15 de fevereiro de 2012

Fēsubukku

『__さんがあなたの近況についていいね!」と言っています。』

Parece algo complicado, mas tudo isso corresponde nada menos que à frase em português que mais de 800 milhões de pessoas hoje usam quase diariamente:

"Fulano curtiu seu status"

Pois é.

A palavra 『近況・きんきょう』 é composta pelo kanji de 『近い・ちかい』, "perto, próximo", e 『』 tem o sentido de "situação", como na palavra 『状況・じょうきょう』, o que faz sentido.

Já 『について』 significa "sobre, a respeito de" alguma coisa.

O Facebook ainda não conquistou totalmente o povo japonês, mas segundo a Wikipédia, já são mais de 10 milhões de ユーザー - usuários - cadastrados. Acredito que seja só questão de tempo para que desbanque o ミクシー (mixi), que eu, particularmente, nunca consegui usar.

Recentemente, troquei o idioma de português para 日本語 e percebi que muito pode ser aprendido com os termos e expressões utilizados dentro da 世界一(せかいいち)(ひろ)いソーシャルネットワーク - maior rede social do mundo. E algumas peculiaridades também; por exemplo: os japoneses dão muito valor ao tipo sanguíneo das pessoas; acreditam que diz muito a respeito da personalidade de cada um. E por esse motivo, no perfil, existe:


血液けつ』 é sangue; 『』 também, mas 血液 é mais técnico, digamos. 『』, como podemos deduzir, é "tipo" mesmo.

Não sei qual tipo sanguíneo tem - na visão deles - melhor relação com qual, mas já que tocamos nesse assunto de relacionamento, os status disponíveis são:


独身・どくしん

交際中・こうさいちゅう

婚約中・こんやくちゅう

既婚・きこん

複雑な関係・ふくざつなかんけい

オープンな関係

配偶者とし別・はいぐうしゃとしべつ

別居・べっきょ

離婚・りこん


É o mesmo que em português:


Tá, ignorem o "É complicado" ali; seria "Em uma relação complicada".

Ah, alguém pode perguntar: "'Casado' não seria 結婚けっこん?". Sim, mas 『既婚きこん』 diz respeito ao estado de estar casado, enquanto 『結婚』 diz respeito ao verbo de "se casar".

Cuidado, ainda, com a pronúncia de 『婚約こんやく』, que é diferente de 『こんにゃく』, aquela geléia cinzenta à base de batata:


Não há como comentar cada termo usado, mas alguns são importantes:

出身地・しゅっしんち』

出身校・しゅっしんこう』

Olhem como kanji é uma coisa interessante: 『』, "sair",『』, "corpo",『』, "local",『』, "escola". Portanto, os dois termos acima são, respectivamente, "local" e "escola de origem".

Ah, só mais duas palavras:


職歴・しょくれき』

学歴・がくれき』


』 aparece em 『履歴書・りれきしょ』, aquele troço que a maioria das pessoas - inclusive eu - tem preguiça mortal de elaborar: currículo. E sabendo que 『』 tem o sentido de trabalho e 『』 de estudo, é possível deduzir que estamos falando de "histórico profissional" e "acadêmico", respectivamente.

Não digo para todos trocarem o 言語・げんご - idioma - para nihongo, mas tenho certeza que alguma coisa ou outra pode ser aprendida com essa "aventura"!

じゃ!

quinta-feira, 9 de fevereiro de 2012

Lista - 100 adjetivos (com leitura e significado)

みなさん、お元気でしょうか?
ここ最近はあまりにも熱くて、夏バテです。
早く秋が来て欲しいなと願うばかりです。

Bom, então, aqui vai o terceiro e último post dessa lista de adjetivos. Conforme combinamos, hoje estou finalmente postando o 意味・いみ - significado - de cada um dos 100 形容詞・けいようし.

Mas como só isso não tem graça, pensei no seguinte: quem quiser arriscar formar uma frase com os adjetivos listados, poste como comentário. Todos os demais podem ficar à vontade para corrigir o que for necessário, claro. Acredito que seria uma boa oportunidade de interação com os outros leitores e também, claro, de pôr em prática os conhecimentos adquiridos.

Como existem vários antônimos, me limitei a colocar o significado de apenas um dos pares, apenas para não ficar muito óbvio, ok?

Vamos lá:


1. 大きい・おおきい

Grande

2. 小さい・ちいさい

3. 新しい・あたらしい

Novo

4. 古い・ふるい


5. 強い・つよい

Forte

6. 弱い・よわい


7. 高い・たかい

Alto/Caro

8. 低い・ひくい

Baixo

9. 安い・やすい

Barato


10. おいしい

Gostoso, saboroso


11. すごい

Admirável, surpreendente, legal, cool


12. 恥ずかしい・はずかしい

Vergonhoso, embaraçoso


13. 暑い・あつい

Calor, quente (clima)

14. 寒い・さむい

15. 暖かい・あたたかい

Morno, temperatura agradável

16. 涼しい・すずしい

Fresco


17. 暑い 熱い・あつい

Quente (objetos)

18. 冷たい・つめたい

Gelado, frio


19. かわいい

Bonitinho


20. 好き・すき

Gostar

Sim, 好き é um adjetivo, gramaticalmente falando!

21. 嫌い・きらい


22. いい・よい

Bom, satisfatório

23. 悪い・わるい


24. 長い・ながい

Longo, comprido

25. 短い・みじかい


26. 近い・ちかい

Perto, próximo

27. 遠い・とおい


28. 臭い・くさい

Fedido


29. 珍しい・めずらしい

Raro


30. 重い・おもい

Pesado

31. 軽い・かるい


32. 素晴らしい・すばらしい

Excepcional, formidável


33. きれい

Belo, limpo

34. 汚い・きたない

Sujo


35. 速い・はやい

Rápido, veloz

36. 遅い・おそい


37. 忙しい・いそがしい

Atarefado

38. 暇・ひま


39. 甘い・あまい

Doce

40. 辛い・からい

Ardido


41. 酸っぱい・すっぱい

Azedo

42. しょっぱい

Salgado (em excesso)


43. 苦い・にがい

Amargo


44. 楽しい・たのしい

Divertido


45. 面白い・おもしろい

Engraçado, interessante

46. つまらない


47. 暗い・くらい

Escuro, introvertido

48. 明るい・あかるい

Claro, extrovertido


49. 広い・ひろい

Amplo, largo

50. 狭い・せまい


51. 深い・ふかい

Fundo, profundo

52. 浅い・あさい


53. 上手・じょうず

Habilidoso

54. 下手・へた


55. 気持ちいい・きもちいい

Agradável

56. 気持ち悪い・きもちわるい

Nojento


57. 大変・たいへん

Difícil, árduo


58. 危険・きけん

Perigoso

59. 危ない・あぶない

Perigoso

60. 安全・あんぜん

Seguro


61. うまい

Gostoso, saboroso (versão masculina de おいしい)


62. 嬉しい・うれしい

Contente, feliz

63. 悲しい・かなしい


64. 怖い・こわい

Assustador, (pessoa, ser) bravo

65. 優しい・やさしい

(Pessoa) boazinha, mansa


66. おかしい

Estranho, esquisito


67. うるさい

Barulhento, irritante

68. 静か・しずか

Silencioso


69. 難しい・むずかしい

Difícil

70. 簡単・かんたん


71. 太い・ふとい

Grosso

72. 細い・ほそい


73. 厚い・あつい

Espesso

74. 薄い・うすい


75. まぶしい

Ofuscante


76. でかい

Grande (gíria)


77. 便利・べんり

Prático

78. 不便・ふべん


79. 痛い・いたい

Doloroso


80. ややこしい

Complicado


81. 寂しい・さびしい

Triste, saudoso


82. 硬い・かたい

Duro

83. 柔らかい・やわらかい


84. カッコいい

Legal, maneiro, cool

85. カッコ悪い・かっこわるい

Cafona, brega


86. 丸い・まるい

Redondo


87. 四角い・しかくい

Quadrado


88. 怪しい・あやしい

Suspeito


89. 複雑・ふくざつ

Complicado

90. シンプル


91. 有名・ゆうめい

Famoso


92. 真面目・まじめ

Digno, honesto, correto


93. 正直・しょうじき

Honesto, sincero

94. ずるい


95. 濃い・こい

Escuro, forte (cores, bebidas etc.)


96. きつい

Apertado, sufocante

97. ゆるい


98. 新鮮・しんせん

Fresco, novo


99. ハンサム

Bonito (de handsome)


100. 真剣・しんけん

Sério, compenetrado


Ufa. Ah, o que eu disse lá no comecinho é o seguinte:

みなさん、お元気(げんき)でしょうか?

ここ最近(さいきん)はあまりにも熱(あつ)くて、夏(なつ)バテです。

(はや)く秋(あき)が来(き)て欲(ほ)しいなと願(ねが)うばかりです。

Tudo bem, pessoal?

Ultimamente está tão quente que estou baqueado.

Fico só desejando que o outono chegue logo.


夏バテ』 é uma expressão muito utilizada nos meses quentes do Japão. 『バテる』 é mais ou menos "ficar baqueado, estagnado" fisicamente; 『夏バテ』 é, então, aquele cansaço extra que sentimos em dias de calor exagerado, como o que estamos sentido há alguns dias!