segunda-feira, 23 de março de 2009

Iniciantes, Pré-Intermediários - Saudações: obrigado

Vimos anteriormente algumas saudações de encontro e despedida.
Vamos ver as restantes?

Claro, não todas, mas as que considero mais relevantes!


ありがとう /a.ri.ga.'tō/ ★★★

Hmm... gente, preciso de ajuda. Não consigo lembrar o significado dessa palavra. Não encontrei no Google.


ありがとう ございます/ございました /a.ri.ga.'tō_go.zai.'ma.su/go.zai.'mash.ta/ ★★★

Brincadeiras à parte, uma dúvida comum é: "quando usar o gozaimasu ou gozaimashita?".

Vamos por partes.
Ambos são utilizadas em situações que requerem formalidade.

Em tais situações, eles são obrigatórios? SIM, são.

Com um mínimo de contato com a cultura japonesa é possível entender que lá eles valorizam DEMAIS alguns pontos que, para o ocidente, seriam chamados de detalhes.

No caso, dirigir um simples arigatō para o diretor da empresa ou algum professor, por exemplo, ish... É considerado insulto. Portanto muito cuidado com o "detalhe".

Mas afinal, quando devo usar o masu e o mashita?

Bom, o mashita é empregado como uma saudação que encerra alguma atividade. Pode ser uma atividade cíclica, como uma aula, treino, disputa etc.

Eu mesmo fazia parte do clube de tênis, no ginásio. Todo dia, no final do treino, nos organizávamos um ao lado do outro, de frente ao professor, e gritávamos, todos juntos: "Arigatooo gozaimashitaaaa!!".

Êta fase cruel.


O gozaimasu, por sua vez, é usado quando se quer realmente agradecer por algo que acabou de acontecer. Hmm... por exemplo, se o seu chefe fez questão de pagar sua conta no restaurante, e você acabou aceitando, "arigatō gozaimasu".


どうも /'dō.mo/ ★★★

Essa é uma palavrinha curiosa.
Porque se por um lado serve para dizer "muito obrigado", por outro é uma saudação, como em "olá". Ou ainda para agradecer coisas corriqueiras, com pessoas desconhecidas, na rua.

Por exemplo, se tenho que descer do ônibus e a pessoa me dá passagem, ou se alguém segura a porta do elevador para mim, não vou agradecer com arigatō gozaimasu, por mais grato que tenha ficado! Não se encaixa na situação. Aí que entra um simples dōmo, que transmite sua gratidão perfeitamente.

Mas como que essa palavrinha pode substituir, por exemplo, um konnichiwa?

É difícil explicar... Mas contém um alto grau de formalidade, e eu diria que é bem impessoal.

Por exemplo, em uma situação profissional em que um executivo está visitando um possível futuro cliente, é natural que ele se apresente dizendo:

"Dōmo, _____ desu." (Com o seu sobrenome no espaço, obviamente).

Ah, claro que ele iria dizer o nome da sua empresa nessa mesma sentença, mas vamos manter a simplicidade aqui, ok?

Ah, não necessariamente ele tem que substituir as outras saudações de encontro. Pode-se combinar também:

"Dōmo, konnichiwa"

É, acho que é possível dizer que ele fica mais bem colocado em diálogos com pessoas desconhecidas, mantendo a formalidade.


...vish, esse assunto rendeu, hein?
Achei que daria pra falar sobre todas as outras saudações, mas... fica pra próxima!
:)

2 comentários:

Anônimo disse...

eu tenho uma duvida neste domo,por exemplo,ele e mais usado por homens?eu poderia atender um telefone usando esta palavra?tipo, moshimoshi watashi fulana to moshimasu,domo ?
obrigada ,

sayuri

Gabriel disse...

Não, na verdade, Sayuri, não tem problema as mulheres usarem!

Claro, as mulheres falam de um jeito mais discreto que os homens, que dizem "doomooooo!" :)