quarta-feira, 6 de maio de 2009

Intermediário - Terminação verbal - ながら

Antes que alguém reclame que tem faltado conteúdo de nível intermediário, vamos ver como se usa a terminação verbal ながら.

Um diálogo básico:

(As palavras em azul possuem uma breve explicação no pop-up)


この近くにあった事故、見ました?

はい。一人でぶつかったみたいですね。

ええ、ケイタイ話しながら運転していたそうです。

あぁ、なるほど


É possível deduzir o sentido que ela atribui à frase, não?

Sim, esta terminação é usada para expressar situações em que você faz duas atividades simultâneas:


ではテレビを見ながら食事をしてはいけないで す。

"Na minha casa não se pode assistir TV durante as refeições."


クラシックをきながら勉強するのが好きです。

"Gosto de estudar escutando música clássica."


E é muito simples chegar a esta conjugação:


します - ます + ながら = しながら


Regrinha que serve para todos os verbos, isto é, desde que o significado não seja prejudicado!

No meu caso, poderia dizer:

チャンピオンズリーグの試合を見ながらポストを書きました。

Sim, escrevi esse post enquanto assistia ao jogo da Champions League, e... apesar de torcer pro Chelsea, justiça foi feita, porque aquela expulsão do Abidal, hein...?

4 comentários:

Satoshi disse...

Yay!

Vivendo e aprendendo!


Obrigado pelas frases de exemplo, você não sabe como elas ajudam!


Como sempre, por favor continue postando! Está nos ajudando muito!

Gabriel disse...

Hehehe com certeza, Satoshi-kun!

E sua sugestão tá sendo muito útil, viu? :)

Abraço!

Gabriel disse...

Certeza que música se usa só o 聴 para música e não o 聞 também?

Digo isso porque já vi frases com "música" usando o 聞.

Tem alguma diferença conceitual aí, formalidade ou sei lá o quê? :P

Abraço.

Gabriel disse...

Hm, de fato é comum ver o 聞 no lugar de 聴, da mesma maneira que muitas vezes se usa 足 para PERNA, sendo que o correto é 脚.

Bom, como a conjugação do verbo é a mesma, não é um erro grave utilizar o 聞, mas é mais preciso optar pelo 聴. Tanto é que, por exemplo, no Exame de Proficiência (能力試験), a parte de audição (ou Listening) é chamada de 聴解問題 (ちょうかいもんだい)!

Beleza? :)

Abraços, xará!