sábado, 6 de junho de 2009

Intermediário, Avançado - Previsão do tempo

Tive a idéia de fazer um post sobre linguagem de meteorologia, e aqui está.

Reuni alguns termos e expressões mais comuns nos programas de 天気予報(てんきよほう) ou 気象情報(きしょうじょうほう) previsão de tempo.


Começando com chuva, sol, nublado e neve, respectivamente:

(あめ)、晴(は)れ、曇(くも)り、雪(ゆき)

Um termo muito usado é のち, para indicar transição de um tempo para outro.

Por exemplo: 雨のち晴れ indica chuva seguida de sol, 曇のち晴れ tempo nublado seguido de sol, e assim por diante.

Para dizer amanhã, é utilizado あす ao invés de あした, por ser mais formal.

É comum ouvir:

あすの全国(ぜんこく)の天気(てんき)です。

"(Vejam) a previsão para o tempo de amanhã no país inteiro."


A palavra temperatura é 気温(きおん), e temperatura máxima/mínima, 最高(さいこう)最低(さいてい) 気温.

Como se trata de uma estimativa, muitas vezes é empregado o termo 予想(よそう), ficando 予想最高/最低気温:


あすの全国の予想最高気温です

"(Vejam) a previsão para a temperatura máxima em todo o país."


Quando a previsão é de um calor ou frio atípico, compara-se com a temperatura média da época: 平均(へいきん)気温.

E o verbo comparar é (くら)べる比べます:


平均気温比べて(すこ)し低(ひく)いでしょう。

"A temperatura deve ficar um pouco abaixo da média."


Aliás, esta terminação でしょう é empregada por se tratar de uma previsão, dizendo "A temperatura deve ficar abaixo da média".

Outra expressão comumente usada é (み)(こ)みです, como em:


午後(ごご)から風(かぜ)が強(つよ)くなる見込みです。

"A previsão é de que vente forte na parte da tarde."

ou ainda,

静岡(しずおか)は真夏日(まなつび)になる見込みです。

"Espera-se que Shizuoka fique quente como um pleno dia de verão."


Quanto à porcentagem de precipitação, o termo usado é 降水確率 (こうすいかくりつ).

Aparenta ser difícil, mas é até fácil entender essa palavra, pois 降 é de 雨が降(ふ)る, e 水 é água. 確率 é literalmente porcentagem:


東京(とうきょう)あす降水確率は70%です。

"A probabilidade de chuva em Tóquio, amanhã, é de70%."


Ah sim, lembrando que o símbolo % é lido パーセント mesmo.

Como estamos em junho, o termo 梅雨(つゆ) aparece frequentemente. 梅雨 é a época em que chove praticamente todos os dias, e se estende de maio até começo de julho.

Devido a isso, uma expressão comum nessa época é:


雨の日がつづくでしょう

"Os dias chuvosos devem continuar."


Existem outros termos que aparecem com frequência, como にわか雨, que equivale a pancada de chuva:


にわか雨が降るところが多(おお)いでしょう。

"Em muitos locais pode haver pancadas de chuva."


Ou também 一時的(いちじてき), que é temporariamente:


一時的に強(つよ)く降(ふ)る可能性(かのうせい)もあります。

"Ainda há a possibilidade de chover forte temporariamente."


Ainda, escuta-se 湿(しめ)った(かわ)いた空気(くうき), que são, respectivamente, massa de ar úmido e seco:

来週(らいしゅう)湿った空気が入(はい)り込(こ)むため、雨の日(ひ)が多(おお)くなるでしょう

"Devido a massa de ar úmido que entrará na semana que vem, deverá haver muitos dias de chuva."

Ufa, cansei!

Chega de meteorologia por um tempo!

Ah sim, erros de formatação são por culpa do Blogger.

Um comentário:

Anônimo disse...

GOSTEI DAQUI.
TEM VÁRIAS DICAS QUE NÃO SÃO ENSINADAS EM OUTROS SITES.
MUITO OBRIGADA.
BEIJOS