A Luma postou:
『海老、えび、エビ』
/e.'bi/
"CAMARÃO"
『美女、びじょ』
/'bi.jo/
"MULHER BONITA"
『夜空、よぞら』
/'yo.zo.'ra/
"CÉU DA NOITE"
『読み物、よみもの』
/yo.'mi_mo.'no/
"OBJETO DE LEITURA"
/e.'bi/
"CAMARÃO"
Do Sebastian:
『美女、びじょ』
/'bi.jo/
"MULHER BONITA"
É equivalente a 『美(うつく)しい女(おんな)』.
O Yan-san postou a palavra 『勝負、しょうぶ』, /'shō.bu/, "duelo", mas como observou o LTerassi-san, a palavra seguinte deveria começar com 『よ』:
O Yan-san postou a palavra 『勝負、しょうぶ』, /'shō.bu/, "duelo", mas como observou o LTerassi-san, a palavra seguinte deveria começar com 『よ』:
『夜空、よぞら』
/'yo.zo.'ra/
"CÉU DA NOITE"
A Carol postou também:
『読み物、よみもの』
/yo.'mi_mo.'no/
"OBJETO DE LEITURA"
Está certinho, mas como o LTerassi-san foi mais rápido, prevalece a letra 『ら』. Gomen, Carol! :)
Aí o 爆発 postou 『雲形、うんけい』 e 『甦る、よみがえる』, mas infelizmente não estão de acordo com as regras! Lembre-se: tem que ser substantivo e iniciar com a última letra da última palavra postada, ok?
Fica valendo uma iniciada com 『ら』, então!
3 comentários:
蘭学
(らんがく)
estudos holandeses
楽園
くちびる
Postar um comentário