sexta-feira, 1 de outubro de 2010

Redação 3.5

Legal, houve bastantes sugestões!

Acho que é natural: quando a frase é simples, o pessoal tem menos receio para opinar. Mas vale lembrar: o importante é participar, mesmo que não tenha 100% de certeza!

A última frase foi:


"Acho que estava mais quente que o verão brasileiro."


Bastante simples:


『ブラジルの夏(なつ)より暑(あつ)かったと思(おも)います。』


Houve uma sugestão anônima usando 『~ような気(き)がします no lugar de 『~と思います』, o que não está errado. A diferença é que é mais próximo de "tive a impressão que...", ok?

E sempre lembrando quanto ao passado dos adjetivos da forma い:


→ 暑かった


A forma でした serve para os adjetivos da forma な, certo? Como元気(げんき)でした, por exemplo.

Muito bem, vamos para a frase seguinte?


"Do aeroporto até o hotel, fomos de táxi."


Beeem simples também, hein? ★, portanto!

7 comentários:

LTerassi disse...

空港からホテルまでタクシーで行きました。

Dá uma frase mais difícil!

Anônimo disse...

ホテルから空港まで、タクシーで行きます。

Aru disse...

空港からホテルまで、タクシーでいきました

ariel disse...

空港からホテルまで、タクシーで行った。

Rodrigo Tancik disse...

"Do aeroporto até o hotel, fomos de táxi."
ホテルから空港まで、タクシーで行きました。

易しい文ですね。。。

Henrique Alexandre disse...

空港からホテルまで、タクシーで行きました。
(Só quero participar mesmo, rs)

Unknown disse...

空港からホテルまでタクシーで行きました。