domingo, 7 de novembro de 2010

Direções e localizações

Há algum tempo, recebi um comentário perguntando a respeito de 『(うえ)』. Não lembro exatamente qual era a dúvida, mas decidi fazer um post exclusivo sobre direções e localizações.

Ah, a palavra "direção" é 『方向・ほうこう』, e as setas utilizadas abaixo são conhecidas como 『矢印やじるし』.

Vejamos:



上・うえ (Cima, acima)/北・きた (Norte)



下・した南・みなみ



右・みぎ東・ひがし



左・ひだり西・に



"Diagonal" é 『斜め・ななめ』, /na.na.'me/:



右斜め上・みぎななめうえ



左斜め上・ひだりななめうえ



右斜め下・みぎななめした



左斜め下・ひだりななめした



Existe também 『真上・まうえ』 e 『真下・ました』; como o kanji 『』 tem o sentido de "verdade", os significados são respectivamente "bem acima" e "bem abaixo".

Usando mais ou menos a mesma lógica, temos também 『真(ま)ん中(なか)』, "centro, meio":


『四角形(しかっけい)の真ん中に長方形(ちょうほうけい)を書(か)いてください。』

"No centro do quadrado, por favor desenhe um retângulo."



Lembrando que 『中・なか』 é "dentro", e 『外・そと』, "fora".

Ah sim, existe também 『真ん前(まえ)』, "bem à frente", e 『真後(うし)』, "bem atrás".


Temos ainda:


こちら側(がわ)・そちら側あちら側



』 simboliza "lado"; portanto, respectivamente, "Lado de ", "Lado daí" e "Lado de ".


Aproveitando, vale lembrar da palavra 『となり』, que como na animação antológica 『となりのトトロ』, pode significar "vizinho", ou simplesmente "lado":


『横浜(よこはま)のすぐとなりに東京(とうきょう)があります。』

"Logo ao lado de Yokohama fica Tóquio."



Ok? Bom, claro que existem muitas outras coisas ligadas a esse assunto, mas como o post já ficou longo, vou deixar para uma próxima ocasião! :)

4 comentários:

ariel disse...

ソノ言葉は基本的だけど、なかなか大切だぜ!
ポストありがとうなぁ!

André disse...

Sensacional o post, assim como o resto do blog. Venho acompanhando os posts há uma semana, e realmente, é um dos melhores blogs que já vi sobre assuntos relacionados ao nihon.

Parabéns pelo excelente trabalho =).

Gabriel disse...

Disponha, Ariel! :)

E muito obrigado pelo comentário, André! Me sinto lisonjeado!

Abraços.

Eu Mesmo disse...

Excelente post.
São informações simples, mas de uma importância tamanha, pois existe a possibilidade de elas aparecerem em qualquer texto, anime ou música ;)

ありがとうございます、上田先生