terça-feira, 12 de abril de 2011

Como dizer? #002 - "Vai me dizer que..."

Dando sequência ao último post, o primeiro da série "Como dizer"?, hoje fica a pergunta:

Como dizer a expressão "Vai me dizer que...?", como em:


"Vai me dizer que ninguém vem para a reunião?"


Hmm... pois é, faltou-me inspiração agora. Vamos ver se até o final do post consigo pensar em uma frase melhor.

Mas a palavra-chave de hoje é:


まさか


Portanto, a frase poderia ser traduzida mais ou menos assim:


まさか(だれ)も会議(かいぎ)に来(こ)ないですか?』


Na maioria das vezes, 『まさか』, /ma.sa.'ka/, inicia a frase mesmo, como em português.

Tá, vamos ver outra frase, então:


"Vai me dizer que hoje também não temos sobremesa?"


É, hoje as frases estão tão "boas" quanto música sertaneja... Mas o intuito é que todos terminem de ler o post sabendo como se usa essa expressão, que é bastante simples, então acho que os exemplos não precisam ser complexos... certo?

Bom, uma alternativa seria:


まさか今日(きょう)もデザートがないの?』


Lembrando que essa é uma frase bem informal, daí a presença da partícula , conforme foi comentado recentemente!

Post simples, mas espero que tenha sido útil!

3 comentários:

dekuma disse...

Um outro uso interessante é まさかの, como em まさかの禁術 (Inesperado Jutsu proibido, Naruto é cultura também).
Essas palavras que mudam de acordo com tradução sempre me deixam curioso, sempre caço outros jeitos de usar para entender melhor o feeling delas. Belo post Ueda-san, a diferença dos exemplos para música sertaneja é que eles sempre tem vocabulário (é brincadeira.. ou não)!

ale disse...

Oi...
Arigatou pelo post!!!
Eu traduzia(traduzia pra mim)rsrs Masaka como não acredito!!!Só eu mesma entendia...rsrsrs

dekuma disse...

Essa forma negativa de 来る é bem pegadinha hein, pensaria em きない(Homônimo com 着ない) ou くない (Verbo ninja?) mas nunca em こない!