Mas também é verdade que, sem conhecer algumas palavras e expressões-chave, uma simples compra em território japonês pode se tornar uma verdadeira missão.
Se você é ocidental, pode se preparar que possivelmente o(a) atendente vai tentar se comunicar em inglês, mas infelizmente, na maioria das vezes esse inglês tende para o famoso Engrish. Assim sendo, é melhor ter uma noção das frases mais comumente usadas.
Claro, é impossível prever com exatidão o que o(a) atendente vai falar, mas vamos ver algumas possibilidades?
Ao entrar no estabelecimento, é regra escutar um 『いらっしゃいませ』, "Seja bem-vindo". Aliás, até em alguns restaurantes da Liberdade, em São Paulo, é possível ser saudado assim.
Supondo que seja um restaurante, a primeira pergunta feita pelo garçom deve ser:
『何名(なんめい)様(さま)ですか?』
Cuidado! Já ouvi relatos de pessoas que, inocentemente, acharam que se tratava de uma espécie de aperitivo, e foram direto dando uma dentada.Hm... é, pelo fato de ser enrolado todo bonitinho, quente (eles são literalmente cozinhados em uma máquina, antes de serem entregues aos clientes) e branquinho, até que... não, não. É para limpar as mãos e, no máximo, o rosto.
Bom, depois que você der uma olhada no メニュー, menu, o garçom ou garçonete irá anotar os pedidos, e possivelmente perguntar:
『お決(き)まりですか?』
Muita calma nessa hora.
A pergunta é simplesmente:
"Decidiram?"
Hoje em dia, boa parte dos restaurantes oferece cardápio em inglês, o que pode vir a facilitar bastante. Para fazer o pedido, é bem simples:
『カレーライスを一(ひと)つと、焼(や)き魚(ざかな)定食(ていしょく)を一つ。』
"Um curry-rice e um yakizakana teishoku."
Bom, a próxima pergunta pode ser:"Um curry-rice e um yakizakana teishoku."
Só um exemplo, claro. Quanto à próxima pergunta, há grandes chances de ser:
『お飲(の)み物(もの)は?』
"E para beber?"
"E para beber?"
Existem várias opções, geralmente. Mas uma recomendação é:
『生(なま)2(ふた)つ。』
『生』 é o kanji de energia, ou mesmo vida, mas engana-se quem pensa que vai vir algo ainda se debatendo. 『生・なま』 é o reduzido de 『生ビール』, "chopp". Pela minha experiência, os 生 do Japão são muito bons, e vêm servidos em canecas super geladas. Geralmente é uma opção melhor que ビンビール, cerveja em garrafa.
『以上(いじょう)でよろしいですか?』
"Algo mais?"
さて, acho que o post já ficou longo. Melhor quebrar o assunto em algumas partes!"Algo mais?"
A tradução literal não é bem essa, mas o sentido é bem esse.
それでは!
2 comentários:
Adorei! Muito obrigada por esta ajudinha ^^
Fiquei com gosto de quero mais!
Postar um comentário