segunda-feira, 30 de janeiro de 2012

Lista - 100 adjetivos (com leitura)

Bom, sem demoras, aqui vai novamente a lista de 100 adjetivos, agora com a leitura! Mas e o significado? Ah, fica para o próximo post!

Não é preguiça da minha parte não, ok? Só quero dar a oportunidade de cada um reler os 形容詞・けいようし e checar quantos havia conseguido ler!

Seria interessante ter aquela classificação que os nihonjin tanto gostam: "De 0 a 10 acertos: もっとがんばりましょう", "De 90 a 100: おめでとうよく出来(でき)ました!" etc., mas acho que cada um sabe avaliar o próprio desempenho, certo? :)

Bom, aqui vai:


1. 大きい・おおきい

2. 小さい・ちいさい

3. 新しい・あたらしい

4. 古い・ふるい

5. 強い・つよい

6. 弱い・よわい

7. 高い・たかい

8. 低い・ひくい

9. 安い・やすい

10. おいしい

11. すごい

12. 恥ずかしい・はずかしい

13. 暑い・あつい

14. 寒い・さむい

15. 暖かい・あたたかい

16. 涼しい・すずしい

17. 暑い 熱い・あつい

18. 冷たい・つめたい

19. かわいい

20. 好き・すき

21. 嫌い・きらい

22. いい・よい

23. 悪い・わるい

24. 長い・ながい

25. 短い・みじかい

26. 近い・ちかい

27. 遠い・とおい

28. 臭い・くさい

29. 珍しい・めずらしい

30. 重い・おもい

31. 軽い・かるい

32. 素晴らしい・すばらしい

33. きれい

34. 汚い・きたない

35. 速い・はやい

36. 遅い・おそい

37. 忙しい・いそがしい

38. 暇・ひま

39. 甘い・あまい

40. 辛い・からい

41. 酸っぱい・すっぱい

42. しょっぱい

43. 苦い・にがい

44. 楽しい・たのしい

45. 面白い・おもしろい

46. つまらない

47. 暗い・くらい

48. 明るい・あかるい

49. 広い・ひろい

50. 狭い・せまい

51. 深い・ふかい

52. 浅い・あさい

53. 上手・じょうず

54. 下手・へた

55. 気持ちいい・きもちいい

56. 気持ち悪い・きもちわるい

57. 大変・たいへん

58. 危険・きけん

59. 危ない・あぶない

60. 安全・あんぜん

61. うまい

62. 嬉しい・うれしい

63. 悲しい・かなしい

64. 怖い・こわい

65. 優しい・やさしい

66. おかしい

67. うるさい

68. 静か・しずか

69. 難しい・むずかしい

70. 簡単・かんたん

71. 太い・ふとい

72. 細い・ほそい

73. 厚い・あつい

74. 薄い・うすい

75. まぶしい

76. でかい

77. 便利・べんり

78. 不便・ふべん

79. 痛い・いたい

80. ややこしい

81. 寂しい・さびしい

82. 硬い・かたい

83. 柔らかい・やわらかい

84. カッコいい

85. カッコ悪い・かっこわるい

86. 丸い・まるい

87. 四角い・しかくい

88. 怪しい・あやしい

89. 複雑・ふくざつ

90. シンプル

91. 有名・ゆうめい

92. 真面目・まじめ

93. 正直・しょうじき

94. ずるい

95. 濃い・こい

96. きつい

97. ゆるい

98. 新鮮・しんせん

99. ハンサム

100. 真剣・しんけん

10 comentários:

大滝 disse...

Axo que fui bem até,sou facil em esquecer como escrever o Kanji,mas em ler,sou mais 上手 [笑] (tenho mania de fazer o famoso "japortugues" rsrs

Sensei,aguardo ansioso o post prometido a respeito de のは、のが!

いつもありがとうございます!
またね!

fmass disse...

manda mais 100 por favor, rs

boa ideia de listar adjetivos. abç!

bia disse...

olá Gabriel!
Finalmente eu terminei de ver todo o seu blog e achei ele realmente muito bom e útil.

Eu gostaria de pedir uma postagem se for possível! Só pra tirar umas dúvidas :D

Eu tava conversando com um japonês no twitter e ele me solta um termo que nunca tinha visto, no meio de uma frase→
"私にはさっぱり分からないジャンルだよ(笑)"

Esseさっぱり分からない, ele disse que era equivalente aos 「興味ない、好きじゃない」. Queria pedir mais frases de uso com esse termo...não sei se é só uma expressão ou alguma gíria!

• Kabuki disse...

大滝san:
Se for de ajuda meu comentário,のは、のが é usado basicamente para substituir o famoso [事].
Ou seja,quando ver algo do tipo:

日本料理を食べるのが好きです
Gosto de comer comida japonesa

É o mesmo que

日本料理を食べることが好きです
Gosto de comer comida japonesa

Não sou gramático,muito menos um otimo leitor em ingles,mas o uso do の para substituir o 事,em ingles,é chamado de nominalization,caso queira se aprofundar mais no assunto.
Ah,vale lembrar que o のは、のが só é usado em conversas e escritas coloquias para substituir 事!

PS:Gabriel sensei,caso eu tenha escrito alguma bobagem,corrija-me por favor!
Não podia deixar de agradecer mais esta postagem!

それではまた。

dekuma disse...

Tirando ゆるい e 四角い, já tinha visto todos. Porém, tenho muito a aprender ainda! Ótima lista, melhor que isso, só aprender 100 exemplos usadndo cada um dos adjetivos (claro que pedir isso já é demais, apresar de que os exemplos do Gabu-sensei deixam qualquer expressão esclarecida, é só buscar em dicionários online como o jiten.net). E quanto a dúvida ao のは・のが, é realmente o substituto de こと, Gabu-Sensei já tirou minha dúvida em um dos comentários anteriores. Pesquise por substantivação para mais detalhes. さっぱり tem mais de um significado, mas geralmente junto a verbos negativos tem o sentido igual a 全然 ou まったく. Então, na frase "私にはさっぱり分からないジャンルだよ(笑)" arrisco a tradução como "Não entendo bulhufas desse genêro! (rs)" , por isso que ele disse que não tem interesse ou que não gosta. Correções são bem-vindas!

Gabriel disse...

bia, o uso de 『さっぱり』 foi muito bem explicado pelo dekuma-san! Não há muitos verbos além do 『わからない』 que podem acompanhar a expressão, mas realmente significa "Não entender bolhufas", como foi bem colocado! :)

O Kabuki-san também explicou muito bem o uso do 『のが』 no lugar de 『ことが』. Se me perguntarem qual é mais usado, eu diria que, no dia a dia, a primeira opção é bem mais comum. 『ことが』 é formal demais, então não cai muito bem em diálogos.

Um exemplo:

『漢字(かんじ)の書(か)き順(じゅん)を覚(おぼ)えるのがむずかしいよなぁ。』

"O difícil é memorizar a ordem dos traços dos kanji, hein?"

わかりますか?

• Kabuki disse...

「ことが」、「のが」、「のは」 também quebrou muito a minha cabeça,mas foi com o erro que finalmente aprendi.É uma coisa muito simples,mas que quando eu estava aprendendo,vi que muitas e muitas pessoas se enrolavam na hora da tradução.
A respeito de 「さっぱり」,é nova pra mim essa palavra e fico muito agradecido pelo conhecimento repassado,dekuma-san!

Gabriel sensei,fazia um tempo que não comentava,mas tenho o blog aqui na barra dos favoritos e todos os dias passo aqui pra dar uma olhada nas novidades!
Cada vez melhor o blog,merece patrocínio!

じゃね

bia disse...

Ah que bom! Vou anotar pra não esquecer. Muito legal essa troca de conhecimentos via comentários ahaha

Obrigada Dekuma-senpai pela ajuda! :)

Gabriel disse...

Nossa, é verdade, bem legal esse やりとり (troca) de comentários entre os leitores! Espero que haja mais e mais interações assim! :)

Kabuki-san, obrigado pelo apoio!

dekuma disse...

Eu, Senpai? Que honra! Sério, tenho muito aprender, só segui os moldes do Gabu-Sensei de ensinar com o que sabia.
Esse フィードバック entre os comentários tem sempre algo valioso a se aprender. Fico feliz em saber que ajudei a ter um momento なるほどね! com os 仲間 (colegas) de estudo. É o mínimo por ter aprendido tanto com o blog. Agradeço a todos que participam e que fazem esse blog uma fonte rica de conhecimento!