O Tiago (Hirata-sama) postou:
『来年、らいねん』
/rai.'nen/
Significa "ano que vem", mas lembre-se, Tiago: não pode terminar com 『ん』! Como punição, vou deixar você escrevendo 500 kanjis, na próxima aula! :)
O mesmo vale para a palavra postada pelo Yan:
O mesmo vale para a palavra postada pelo Yan:
『楽園、らくえん』
/ra.ku.'en/
"PARAÍSO"
É gente, vamos ficar mais atentos! Muita gente se prende à letra inicial e esquece da final! :)
Aí o Sebastian postou:
Aí o Sebastian postou:
『蘭学、らんがく』
/'ran.ga.ku/
"ESTUDOS HOLANDESES"
O motivo pelo qual existe uma palavra própria pra algo tão específico assim é que a Holanda (オランダ, daí o kanji 蘭) teve um papel importante na história japonesa, inclusive no idioma!
Na sequência, houve outro post do Yan:
『唇、くちびる』Na sequência, houve outro post do Yan:
/ku.chi.'bi.ru/
"LÁBIO"
Engraçado que 『くち』, "boca", aparece tanto na pronúncia como no kanji, na parte inferior!
Portanto fica valendo uma palavra iniciada com 『る』! Ei, sem olhar no dicionário, hein?
...tô brincando, claro que pode! :)
...tô brincando, claro que pode! :)
2 comentários:
留守 (るす)
寿司
Dica para o próximo: Tem uma palvra bem fácil que começa com し... し... riPássaro!
Postar um comentário