Hoje gostaria de falar sobre frases do tipo:
"Tome cuidado com o desnível, por favor."
Ou seja, o verbo na forma て+下(くだ)さい é usado para fazer solicitações.
Mas não é porque temos o 下さい no final que podemos sair usando qualquer verbo em qualquer situação. Esse é um ponto muito importante, pois pode transformar uma frase bem intencionada em uma levemente mal educada, por ser direta demais.
Não vou entrar em detalhes nesse post (fica para o próximo), mas a forma て+下さい deve ser aplicada basicamente em duas situações:
1. Quando se quer ser direto mesmo.
例(れい):
"Pare com isso, por favor!"</center>
(Frase comumente usada por mulheres sendo assediadas na rua!)
『がんばって下さい。』
"Continue se esforçando, por favor."
2. Quando a frase a ser dita é para o bem da outra pessoa
Como assim?
例:
"Cuide-se!"
『早(はや)く元気(げんき)になって下さい。』
"Fique bem logo."</center>
Claro, existem situações que não se encaixam diretamente em nenhuma das duas, mas acho que podemos afirmar que a maioria se aproxima de uma ou outra.
では、次のポストまで!
Um comentário:
Obrigado por ter postado a forma te que é tão usada e é importante.
Legal, você ter voltado a atualizar apesar de estar ocupado, Obrigado
Postar um comentário