segunda-feira, 9 de julho de 2012

Forma て

Já devo ter dito por aqui que, na minha opinião, a conjugação mais importante de todas é a て. Por isso, resolvi fazer uma série de posts explicando as principais aplicações da chamada "forma て", começando com a mais elementar de todas:


『株(かぶ)の値段(ねだん)が上(あ)がっています。』



Nesse caso, temos nada mais que o gerúndio:


"O preço das ações está subindo"



Mas é preciso tomar cuidado:


『この壁(かべ)時計(どけい)は去年(きょねん)から壊(こわ)れていますよ。』



Nesse caso, não faz sentido dizer que o relógio está quebrando desde o ano passado, certo? Pois é, a forma て serve também para expressar situações, condições do momento:


"O relógio de parede está quebrado desde o ano passado .



Mais um exemplo de cada tipo de uso:


『今(いま)、掃除機(そうじき)をかけています

"No momento estou passando aspirador de pó."


『ラーメン屋(や)はもう(し)まってますよ。』

"O restaurante de lámen já está fechado!"




É só questão de pegar o jeito! ;)

では!


2 comentários:

Anônimo disse...

Bom post! Dá pra dizer que 閉まってます é **sempre** "está fechado" e 上がっています é **sempre** "está subindo" ou tem que ver pelo contexto?

Como se diria "está fechando" (ou "sendo fechado"), "está se quebrando" e "está subido" (por assim dizer, hehe)?

Ah, e pode deixar que vou comprar o teu livro sobre "hormônios vegetais", hahahahaha :-D
(eu tinha escrito um comentário lá mas a página expirou antes de enviar...)

Gabriel disse...

Pois é, vai do contexto mesmo!
Por exemplo, se dissermos 『シャッターが閉まっていますのでご注意(ちゅうい)下(くだ)さい。』, seria "O portão está fechando. Tome cuidado".
No caso de 『壊れています』, acredito que a maioria das vezes tenha o sentido de "estar quebrado" mesmo, mas é difícil dizer "sempre"!

E obrigado, vou caprichar na parte que fala sobre como os hormônios influenciam no crescimento dos caules das plantas terrestres! :P