『立派、りっぱ』
/ri.'ppa/
Porém, Sebastian, essa palavra é um adjetivo da forma な! Tem o sentido de "vistoso, bom, completo".
Por exemplo:
Por exemplo:
『市役(しやく)所(しょ)のビルは立派な建物(たてもの)ですね。』
"O prédio da prefeitura é uma bela construção, não?"
"O prédio da prefeitura é uma bela construção, não?"
Na sequência, a Rafaela postou:
『リーダー』
/'rī.dā/
"LÍDER"
Nesse caso, fica valendo o 『あ、ア』, ok?
8 comentários:
Acho que uma das regras pra participar desse jogo deveria ser: saiba diferenciar adjetivos de substantivos (básico!).
「悪霊(あくりょう)」!
Serve?
洗う
Anônimo disse...
Acho que uma das regras pra participar desse jogo deveria ser: saiba diferenciar adjetivos de substantivos (básico!).
Entendo que estamos aqui para brincar e aprender. A diferença entre adjetivos, substantivos e até mesmo verbos pode ser mais sutil do que em princípio parece, particularmente em japonês.
Acho que uma das regras pra participar de qualquer jogo deveria ser: civilidade (básico!).
E outra regra, esta de convivência: assine embaixo quando critica alguém.
Sebastian
Gente, calma, calma...!
Ninguém precisa brigar jogando shiritori, afinal todos têm o mesmo objetiov, não?
Errar faz parte do jogo! Aliás, quando jogado ao vivo, a pessoa que errar pode até pagar algum mico como "punição", fica bem engraçado! :)
Então vamos lá, pessoal, sem desavenças, ok? Se alguém postar alguma palavra errado, não tem problemas, eu comento do mesmo jeito, e sei que não foi por querer!
Abraços.
Ah, aliás, 「洗(あら)う」 é um verbo, ok, Yan? :)
No shiritori, só os substantivos valem! Pelo seguinte: se for permitido verbo, aí vão predominar palavras terminadas com う、く、す、む、る etc., e se adjetivos forem aceitos, aí passam a ter muitas palavras terminadas com い!
Ok?
Droga, só porque bebi uma Stella Artois digitei bem errado! Gomen!
赤ちゃん
(あかちゃん)
nenê
Postar um comentário